Index · Правила · Поиск· Группы · Регистрация · Личные сообщения· Вход

Список разделов Фильмы и кино
 
 
 

Раздел: Фильмы и кино Район №9 

Создана: 11 Августа 2009 Втр 17:45:53.
Раздел: "Фильмы и кино"
Сообщений в теме: 167, просмотров: 28422

На страницу: Назад  1, 2, 3 ... 5,
, 7 ... 10, 11, 12  Вперёд
  1. 11 Августа 2009 Втр 17:45:53
    С 13 августа. Ролики очень понравились, жду этот фильм. Вообще интересно что-нибудь про инопланетян.
  2. 19 Августа 2009 Срд 14:21:47
    tuba111 писал : Откуда дровишки про социально-рвотную атмосферу, которая культивируется подонками? Желательно со ссылками.

    "пАдонки" - всё ж термин, какой-никакой, но уже устоявшийся.
    [внешняя ссылка] (если вас от визита туда не стошнит)
    Еще ссылка:
    [внешняя ссылка]
  3. 19 Августа 2009 Срд 14:34:39
    Сестрёнка писала :"пАдонки" - всё ж термин, какой-никакой, но уже устоявшийся.
    [внешняя ссылка] (если вас от визита туда не стошнит)

    Эммм, не стошнит. Регулярно почитываю "ФЖ")) Падонок, как явление, емнип, явление российское. Так вот, вы все таки не обосновали связи между падонковским "креведко" и той "социально-рвотной" атмосферой, которую старались передать в фильме.
  4. 19 Августа 2009 Срд 14:41:00
    Сестрёнка, если я правильно понял вашу позицию, то у вас логика как у рельсовой сваи.
    При чем здесь "креведко"? Как это могло помешать правильному переводу фильма?

    Интересно, переводчики вообще в жизни хоть раз видели моллюсков?
  5. ONEGRIMM


    Частый гость


    Более 10 лет на форумеМуж.
    19 Августа 2009 Срд 15:10:26
    чего кричим!
    фильмец хороший. я на одном дыхании посмотрел. тем более, что фильм не долгий!
    Отлично показана как простой срднестатистический гражданин любой страны, который верит всем кто говорит в телевизоре, а так же трясущийся за свой зад и при этом думающий что его жалкая душенка чего-то стоит превращается в надежду человечества, экоего черного рыцаря, "свой среди чужих чужой среди своих". С широко открытыми и умными глазами понимает в конце фильма что к чему!
    Отличный стиль съемок - документальное кино, очень понравилось.
    Было ощущение пару раз, что действительно смотришь документальные съемки.

    А вот с логикой у америкосов как всегда.
    Они разговаривали с инопланитянами, они написали какие-то законы для них, у иноплонитян есть оружие мощнее нашего во много раз, они просто так могут руки отрвать спецназовцу.
    Какого фига человеческие недоразвитые(в космическом уровне) подлые мозги смогли взять верх над пришельцами.
    Такое ощущение, что они уже вторую часть снимают!
    Скажем так будет возвращение чрез три года и их уже будут ждать!
  6. Slender


    Хранитель


    Более 10 лет на форумеМуж.
    19 Августа 2009 Срд 15:34:39
    ONEGRIMM писал : превращается в надежду человечества, экоего черного рыцаря, "свой среди чужих чужой среди своих". С широко открытыми и умными глазами понимает в конце фильма что к чему!

    Разве? Он все понимает еще на операционном столе. Надежда человечества? Ну уж не знаю, его ДНК еще можно считать надеждой. Он сам лишь защищает себя любой ценой, убивая представителей того самого человечества.

    ONEGRIMM писал :у иноплонитян есть оружие мощнее нашего во много раз, они просто так могут руки отрвать спецназовцу.
    Какого фига человеческие недоразвитые(в космическом уровне) подлые мозги смогли взять верх над пришельцами.


    Всем как-будто стрели фразу, в которой говорилось что это своего рода безинициативные "рабочие пчелы", которые потеряли командование. Пересмотрите фильм.
  7. 19 Августа 2009 Срд 15:49:36
    bass13 писал : Сестрёнка, если я правильно понял вашу позицию, то у вас логика как у рельсовой сваи.
    При чем здесь "креведко"? Как это могло помешать правильному переводу фильма?

    Интересно, переводчики вообще в жизни хоть раз видели моллюсков?


    Very Happy А у вас логика есть? Переводчики не видели моллюсков, факт. В англоязычном варианте были некие ракообразные, можно было не заморачиваясь юзать хоть "креведок", хоть "раков", хоть "лангустинов".

    Хотя, пожалуй, соглашусь с вами. Видеоряд в фильме и поведение многих персонажей вызывает омерзение, перевод тоже вызывает омерзение. Всё адекватно.
  8. 19 Августа 2009 Срд 16:06:40
    Кстати, эмоции ГГ при дубляже переданы неверно. На самом деле, он был не рад этому своему назначению.
  9. ONEGRIMM


    Частый гость


    Более 10 лет на форумеМуж.
    19 Августа 2009 Срд 16:06:44
    Slender писал :
    Пересмотрите фильм.


    уважаемый гражданин, я очень внимательно смотрю фильмы!
    но у любой безинициативной твари есть инстинкт самосохранения или какой-нибудь маломальской самозащиты.
    Почему-то в конце фильма они напали на вооруженного человека толпой и порвали его, а до этого все 20 лет люди ходили и пугали их как старшекласники в школе пугают первоклашек.
    еще раз говорю, не понятно было мне!
    я не говорю о вас более продвинутых индивидуумах ясно и четко понимающих любой мозговоспалительный образ америкосского режисера.
    Повторюсь: именно режисера. уверен что сценарист по-другому все придумал!
    С уважением, ONEGRIMM
  10. 19 Августа 2009 Срд 16:14:57
    Сёстренка, вы точно с того корабля высадились — логика абсолютно неземная.
    Работа переводчика заключается не в творческих домыслах и вариациях на тему, а в максимально достоверном переводе первоисточника. Так вот, непонятно в каком нелепом бреду можно было выдумать, что "prawn" — это моллюск, а "Public Enemies" — Джонни Д.
  11. 19 Августа 2009 Срд 16:23:28
    Очень Хороший фильм, посмотрел без отрыва Exclamation , с удовольствием буду ждать вторую часть, а на первую всем идти, Обязательно. Идея
  12. 19 Августа 2009 Срд 16:33:07
    bass13 писал : Так вот, непонятно в каком нелепом бреду можно было выдумать, что "prawn" — это моллюск

    "Словари: перевод «prawn» (англ.) — креветка, придурок. ABBYY Lingvo"
    Видимо второе значение от их поведения с земной точки зрения (доверчивы, просты) "чотких" негритянских патсанов, делающих в гетто реальный бизнес)
  13. 19 Августа 2009 Срд 16:37:28
    В том и дело!
    А переводчики просто загубили на корню этот момент.
    И, уверен, что не только этот. По-любому, половина сюжетных непоняток — их вина.
    Дождусь пока выйдет нормальный многоязыковой двд с субтитрами и посмотрю в оригинале, чтобы всё точно уяснить. Смайлик :-)
  14. 19 Августа 2009 Срд 16:57:40
    Ну а как бы Вы перевели слово, имеющее одновременно два значения? Это же как в анекдоте про обезьяну. Только просмотр на языке-оригинале...
  15. 19 Августа 2009 Срд 16:59:46
    Я бы так и перевел — "креветка".
    Но уж точно не моллюск.
  16. 19 Августа 2009 Срд 17:50:44
    evgenyk писал :"Словари: перевод «prawn» (англ.) — креветка, придурок. ABBYY Lingvo"

    Ни в Апресяне (НБАРС), ни в Мюллере значения `придурок' не нашёл. В каком-нибудь нормальном (а не полусамопальном, как Лингво) словаре есть это значение?
На страницу: Назад  1, 2, 3 ... 5,
, 7 ... 10, 11, 12  Вперёд